Chinese people experienced a sound living and working environment amid the outbreak of the COVID-19 pandemic, thanks to the urgent and great efforts of courts and procuratorate organs across the country last year, according to the annual work reports of China's top court and top procuratorate.
The reports were submitted to the ongoing fourth session of the 13th National People's Congress, the country's top legislative body, for deliberation on Monday.
3 月 8 日，“两高” 报告已提交正在举行的十三届全国人大四次会议审议。
After the novel coronavirus hit the country, courts nationwide began intensifying their strength in maintaining order during pandemic control and maintaining social stability by issuing legal documents as well as resolving criminal cases and disputes involving the pandemic, Zhou Qiang, president of the Supreme People's Court, said while delivering the top court's work report to national legislators.
A total of 6,443 people in 5,474 criminal cases were penalized for pandemic-related crimes in 2020, including Ma Jianguo, who was executed for killing workers engaged in epidemic control, the report said.
报告称，2020 年依法快审快结涉疫犯罪案件 5474 件、6443 人，对杀害防疫工作人员的马建国等人依法判处死刑。
The execution was carried out by a court in Yunnan province in July after the top court approved the death penalty of Ma for killing two epidemic control workers in February.
马建国在去年 2 月故意杀害两名疫情防控工作人员。经最高人民法院复核通过，云南省的一家法院去年 7 月对马建国执行死刑。
The report also said courts nationwide issued 34 influential cases involving the pandemic last year, giving tougher punishments to those cheating medical workers who aided hard-hit Hubei province, using fake charity institutions to get donations or creating or spreading pandemic-related rumors.
报告还指出，去年疫情期间，最高法发布 34 个涉疫典型案例，全国法院严惩诈骗援鄂医护人员、假冒慈善机构骗捐、造谣传谣等犯罪行为。
Yu Maoyu, deputy head of the top court's general office, said one of the key phrases for Chinese courts was "protecting rights of medical workers".
最高人民法院办公厅副主任余茂玉指出，中国法院 2020 年的一个关键词就是 “维护医务人员权益”。
"In 2020, courts took many measures to guarantee medical security and safeguard medical order," Yu said. "In order to protect those who braved the pandemic, we harshly punished people who intentionally tore off medical workers' preventive clothing."
“过去一年，人民法院出台措施保障医护人员安全、维护良好医疗秩序。” 余茂玉说，“严惩故意撕扯医用防护装备等犯罪行为，依法保护 ‘最美逆行者’。”
Other behaviors also were punished more heavily, including price gouging and people who lied about their histories when they returned from abroad and thereby caused many others to be quarantined, the report said.
While keeping public order by strengthening the fight against crime, "our courts helped enterprises in the resumption of activity and production, promoting development and ensuring the vitality of market entities", Zhou said.
The work report of the Supreme People's Procuratorate, which was delivered by Zhang Jun, SPP procurator-general, shows that prosecutors across the country also made great efforts in fighting COVID-19, with 11,000 people charged and 7,227 people approved for arrest for pandemic-related crimes.
最高人民检察院检察长张军作的最高人民检察院工作报告指出，全国各地的检察机关也在抗击新冠疫情方面做出了很多努力，批捕涉疫犯罪 7227 人、起诉 1.1 万人。
Last year, the SPP provided information on a series of policies and a number of typical cases, including people faking nucleic acid tests and producing or selling counterfeit vaccines, and this greatly aided lower procuratorates in solving similar offenses efficiently, it said.
More procuratorial policies and documents were provided to safeguard enterprises and ensure employment, the report said, adding that 23,000 people were charged with crimes of damaging the legitimate rights of private enterprises, up 2.9 percent year-on-year.
报告称，最高人民检察院还发布司法政策保企业、稳就业，有力惩治侵害民营企业合法权益的犯罪，起诉 2.3 万人，同比上升 2.9%。