“一带一路” 的官方英译:the Belt and Road

%title 缩略图 - www.englishdock.cn

一、在对外公文中,统一将 “丝绸之路经济带和 21 世纪海上丝绸之路” 的英文全称译为 “the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”,“一带一路” 简称译为 “the Belt and Road”,英文缩写用 “B & R”。

二、“倡议” 一词译为 “initiative”,且使用单数。不使用 “strategy”、“project”、“program”、“agenda” 等措辞。

三、考虑到 “一带一路” 倡议一词出现频率较高,在非正式场合,除首次出现时使用英文全称译文外,其简称译法可视情况灵活处理,除可使用 “the Belt and Road Initiative” 外,也可视情使用 “the land and maritime Silk Road initiative”。其他译法不建议使用。

%title 插图 %num - www.englishdock.cn